威廉·布莱克
引入:上回我们讲完了约翰·弥尔顿,这回我们要介绍的这位诗人和弥尔顿有着一脉相承的继承关系。弥尔顿是赞美魔鬼的诗人,他说,不对,我们要赞美上帝。但是,就是这位一生赞美上帝的诗人,恰恰是《失乐园》插图最有名的作者之一。他就是一个卑微的印刷工,英语历史上最简洁而最优美的诗人:威廉·布莱克。如果要了解布莱克,我们并不需要读描写他卑微一生的传记,而是需要读他薄薄的《天真与经验之歌》。艾略特曾这样说:“《天真与经验之歌》以及罗塞蒂诗抄都是对人类情感颇有兴趣,并对这些情感有着渊博知识的人所创作的诗作。这些情感都以一种极其简化抽象的形式表达出来。这个形式是艺术对教育、文艺家对语言的持续变质而形成的永久抗争的一个例证。”这段文字说明了布莱克创作的特点,首先,他的诗简洁而隽永;其次,他善于通过幻象(Fancy)来表达自己的思想和情感。
布莱克的生平介绍:
威廉·布莱克1757年生于伦敦,他是一个内衣经销商的次子,布莱克的家庭不是当时英国国教的信徒。他的家庭所属的教派强调音乐、形象对信仰的重要性,这让家里充满了宗教艺术的氛围。而布莱克的早期教育,就是在信教的母亲的教导下,完成的。10岁那年,布莱克外出学艺,1772年,十五岁的威廉·布莱克已经成为了一位版画学徒,经过数年的勤学苦练,他成为当时手艺最优秀的版画家,布莱克是一个非常聪明的人,他并不满足现状,不仅刻苦学习印刷和绘画艺术,而且博览群书,成为了诗画并重的艺术家。1784年,威廉最疼爱的弟弟罗伯特搬来与威廉同住,1784年,他写了一部讽刺小说《月亮上的一个岛》,插入了很多自己的诗歌。他突然发现,他的诗歌才能远比小说才能丰富得多。尽管他早期写过著作《诗的素描》,但他尚未意识到这一点,他把小说里的所有诗歌编成一册,就成为了《天真之歌》;随后,一件悲伤的事情降临到布莱克的身上,他最亲爱的兄弟罗伯特因病离世,此后,布莱克突然具有了某种特殊的能力,他总是感觉到他弟弟的灵魂在向他说话,并不断看到各种瑰丽的幻象。在现代人看来,这是一种悲痛过度而产生的幻视和幻听。但是,诗人却把自己精神上的痛楚,转化为瑰丽的诗篇,成为了英国浪漫派诗人用形象说话的先驱。这样一种能力最后不仅成就了他的写作,而且促进了他的画作。他创作了大量兼具想象瑰丽的版画,以这些画来作他的诗歌的插图。这些图画大多以宗教为题材,但是表现方式和着色完全和20世纪的表现主义和后映像派画家接近,以至于后来在伦敦博物馆看到这些画的艺术家都钦佩布莱克出色的技艺和在艺术上超凡的预见性。
此后的布莱克,经历了英国从一个孤岛转化成一个海洋帝国的蓬勃发展,布莱克虽然人微言轻,但作为一个却参与了当时传播信息的最主要渠道之一—书籍的制作。他目睹了知识界和文化界的一系列变化,如牛顿力学的创立、女权主义运动的兴起。这些经历都在他的版画中呈现了出来,他曾经作画讽刺牛顿的力学,这是借用了《圣经·箴言》中“他立高天,我在那里。他在渊面的周围,划出圆圈”,表现出牛顿把自己比作上帝的野心。但同时,他又为女权运动的领导者,玛丽·沃尔克拉夫斯通的宣传册作画,以表现自己对男女平权的支持。最大的刺激应该是来自法国大革命,一方面,革命是新的阶层代替旧阶层的斗争;另一方面,这场革命却包含了驱除基督教思想在欧洲的精神统治,恢复古典罗马的世俗共和制度的希望和野心(参看马克思《路易·波拿巴的雾月十八》)。但是,这样的革命却带了血腥的屠杀,导致了无穷的战争,甚至破坏的了基督教欧洲的相对和平。布莱克对此充满了忧虑,他的情绪先后表达在《泰尔之歌》、《天堂与地狱的联姻》等诗文集中。其中最让人熟知的诗歌就是《经验之歌》。
《天真之歌》象征人类初生状态的无辜纯洁,《经验之歌》则描绘了脚踩大地的人们被世俗生活的侵蚀和对上帝、天堂的向往。两组诗的形象多有对立之处,如老虎和羔羊的对立,小男孩和小女孩形象地对仗,扫烟囱小人和行吟诗人的对立。这一系列对立的形象,向证人心得的两个状态:善与恶。善良就是耶稣基督如羔羊一样的善良,邪恶就是深黑的有力的世俗生活。布莱克的这本诗集就是通过形象来表现人性的冲突和挣扎。
The Lamb
Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?
Gave thee life, and bid thee feed,
By the stream and o'er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing, woolly, bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice?
Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?
Little Lamb, I'll tell thee,
Little Lamb, I'll tell thee:
He is callèd by thy name,
For He calls Himself a Lamb.
He is meek, and He is mild;
He became a little child.
I a child, and thou a lamb,
We are callèd by His name.
Little Lamb, God bless thee!
Little Lamb, God bless thee!
小羊羔谁创造了你
你可知道谁创造了你
给你生命,哺育着你
在溪流旁,在青草地;
给你穿上好看的衣裳,
最软的衣裳毛茸茸多漂亮;
给你这样温柔的声音,
让所有的山谷都开心;
小羔羊谁创造了你
你可知道谁创造了你;
小羔羊我要告诉你,
小羔羊我要告诉你;
他的名字跟你的一样,
他也称他自己是羔羊;
他又温顺又和蔼,
他变成了一个小小孩,
我是个小孩你是羔羊
咱俩的名字跟他一样。
小羔羊上帝保佑你。
小羔羊上帝保佑你。
The Tiger
Tiger! Tiger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?
And what shoulder, and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? and what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And water'd heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tiger! Tiger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?
老虎
老虎!老虎!黑夜的森林中
燃烧着的煌煌的火光,
是怎样的神手或天眼
造出了你这样的威武堂堂?
你炯炯的两眼中的火
燃烧在多远的天空或深渊?
他乘着怎样的翅膀搏击?
用怎样的手夺来火焰?
又是怎样的膂力,怎样的技巧,
把你的心脏的筋肉捏成?
当你的心脏开始搏动时,
使用怎样猛的手腕和脚胫?
是怎样的槌?怎样的链子?
在怎样的熔炉中炼成你的脑筋?
是怎样的铁砧?怎样的铁臂
敢于捉着这可怖的凶神?
群星投下了他们的投枪。
用它们的眼泪润湿了穹苍,
他是否微笑着欣赏他的作品?
他创造了你,也创造了羔羊?
老虎!老虎!黑夜的森林中
燃烧着的煌煌的火光,
是怎样的神手或天眼
造出了你这样的威武堂堂?
(郭沫若译)
《羊》和《虎》是《天真和经验之歌》中很著名的相对应篇目。我们首先要揣摩诗人两首诗所蕴含的不同语气。《羊》在第二、三行用了一个设问句,诗人马上就做出了回答;但是虎却不是这样,诗人通篇都是疑问,却没有作答。这就体现了诗人的疑惑,为什么上帝创造了善良的羔羊,却同时创造了凶横的老虎,这是否很矛盾?
《羊》的开篇用轻柔纤细的韵脚,对温顺的小羊提出了询问?你是怎么被造出来的?作者刻意凸显小羊纯洁的毛色、食草的天性和与世无争的性格。由此,诗人开始回答自己提出的问题:造出这样温顺的羊羔的上帝,是怎样的存在呢?他引用了《圣经·新约》中耶稣的象征,小羊羔就像纯洁无辜的耶稣一样,用钉死在十字架的方式,代替人类承担了所有的罪责,也让纯洁无辜的人得到重生。“羊”这个意象中,凝结了诗人对人类善良无辜未来的相信和希望,表达了诗人虔诚的宗教感。
如果说《羊》体现了某种对人类天性善良纯真的希望,那么《虎》就贯穿了诗人对上帝与尘世之恶的关系所进行的思考。通篇的问句体现了诗人的一种惊奇,为什么这样一种凶猛的野兽会具有某种超凡的魅力,我们注意布莱克的用词,在第二节,他用了“deeps and skies”,郭沫若翻译成“天空和深渊”,这样的说法,他根本没有办法表达出那样一种强大的震慑力来自何方。Skies暗喻基督教的“七重天”,上天之火就是从七重天最上面一层的净火天流下来的。可是deeps恰恰暗指地狱的深渊,那里同样有烈火燃烧。诗人并不能判断到底是何方神圣,造就了这样一头神奇的猛兽。来自天堂,还是来自地狱?接下来两句,老虎被想象成一种如天使一样的存在(他似乎有翅膀),并且能够蹈火而行。第三节进而刻画老虎的精神力量,sinew既有肌肉,又有活力的意思,这一节强调老虎既有身体的强健,也有精神的力量。而精神的强健又带动了肉体的强大,因为作者说,一旦老虎的心开始跳得时候,他令人忘而生畏的力量也就呈现了出来。第四节分两部分,前两句半刻画了老虎的强硬的大脑,正是大脑像身体一样被铸造出来,才让他有着同身体一样强大的意志。因此,诗人在第三局提问,这样一股力量,普天之下谁能挡得住呢?
于是,下一节一开始,连天上的群星都无奈了,群星在中世纪的基督教神谱和古希腊神话都象征仙女或者天使。天使为尘世间造出如此强大地反对者,无奈得流下了眼泪。诗人忍不住问?造出羔羊的上帝,为什么会造出这般野兽呢?
诗人对于“老虎”这样一个形象有着复杂的感情,他惊诧于他的力量,对他的破坏力感到恐惧。相对于通过削弱自己(钉死在十字架上)来拯救世人的羔羊般的上帝,老虎改造世界的力量,更快捷、更强悍。老虎是力量和功利的象征,他是弥尔顿的撒旦在布莱克诗中的浓缩。布莱克在清楚现实功利能够改造世界的同时,却感到对力量的经验必然会败坏人的道德和纯洁,让人桀骜不驯。整个《天真与经验之歌》就在思考这样一种紧张,我们不妨再对照一下上次讲过的弥尔顿,弥尔顿对恶改造世界的力量最终导向善,而布莱克则越来越没有信心了。因为,他辞世不久,工业革命的机器声已经响起来了,传统以基督教为终极价值的社会信仰已经坍塌,科学这头猛虎将代替耶稣这头羔羊主宰欧洲的精神生活。
思考题:
请你们谈谈,弥尔顿和布莱克的诗歌中都有代表恶的形象,例如,撒旦和老虎,你觉得弥尔顿和布莱克对这种有力量的恶的看法是否相同?请适当分析相似和不相似的原因。你觉得邪恶必然是有力量的,并能促进社会发展的么,还是持否定态度,请结合某部学过的文学作品谈谈你的观点。